Fytoterapie

05.04.2014 11:55

Fytoterapie – bylinná léčba. Je velmi silným nástrojem TČM, bylinné směsi se skládají z několika bylin, každá bylina má svou funkci a hierarchické postavení ve směsi a společně táhnou za jeden provaz. Odvar z bylinné směsi je to nejsilnější, co nám byliny dokážou předat.

Využívají se v Číně rostoucí byliny, doplněné o minerálie a ojediněle i živočišní produkty. Nevyužívají se naše léčivky. Ne, že by byly méně účinné, ale proto, že čínská medicína je svázaná staletou empirií a postupy. Nedá se tedy říct - když je pampeliška hořká, můžeme ji použít místo jiné hořké čínské byliny. Za čtyři tisíce let zkušeností je v čínské fytoterapii přesně popsáno co která bylina, potažmo co každá její část, dělá. Kořen má v popisu práce něco jiného, než stonek, listy, nebo květ. Aby toto platilo, musí být zachována tzv. geoautenticita. Tzn., že v bylinné směsi použijeme léčivku, která historicky pochází z oblasti, kde se po tisíciletí vyskytovala a kde se i dnes pěstuje. Jenom tak máme zaručeno, že bude mít požadované vlastnosti, které jsou popsány v odborných textech. Fytoterapie je metoda, která léčí materií - tedy něčím, co je obsaženo v bylinách a vařením se z nich vyloučí. Účinky jednotlivých bylin ve směsi se synergicky načítají a výsledný efekt převyšuje účinek každé dílčí byliny. V tom spočívá důvod lpění na dodržování starých osvědčených předpisů. Po určité době podávání se organizmus začne vracet do ztracené rovnováhy. Zpočátku právě díky pomoci bylin, které jej k tomu nutí, postupem času se však dávky léčivek pozvolna snižují až do ztracena a člověk zůstává zdráv. Nejde tedy o celoživotní substituci, ale o výuku organizmu. Od tohoto scénáře jsou možné odchylky - někdy, zvláště u akutních, kratší dobu trvajících případů, se bylinky mohou po zlepšení zdraví vysadit skokem. A také obráceně - u závažných či velmi chronických metod, "síla bylin" již nestačí na změnu, pouze na podporu a směsi se podávají dlouhodobě.
Bylinné směsi dostává klient na předepsaný počet dnů, do následující kontroly. Při ní se směs dále upravuje podle aktuální potřeby, nebo se snižuje dávka v závěrečných fázích terapie.

Čínské bylinné směsi mohou mít několik podob:

Odvar (tang): Původní metoda podávání bylin, nejúčinnější ale také chuťově nejméně vábná. Řídí se Konfuciovým "dobrý lék chutná hořce, dobrá rada drásá uši".

Bylinné granule/tablety: Lisované bylinky v granulové formě. Chuťově bezproblémové, účinností nižší než odvary.

Lisované pilulky (wan): Lisované tradiční směsi do malých kuliček. Chuťově naprosto bezproblémové, účinností opět nižší než u vařených bylin. Rovněž vhodné pro doléčení či u méně problémových stavů.

První část nepříliš optimisticky laděného Konfuciova citátu v záhlaví se velmi dobře hodí  pro charakteristiku většiny čínských bylinných odvarů, což pozná každý, kdo si odvar  připravuje. Nemoc vždy znamená vykolejení z normálu, dané ztrátou vnitřní rovnováhy organizmu, kdy mnohé tělesné či duševní pochody již neprobíhají podle původního plánu. Pro čínskou medicínu tento stav znamená nutnost nekompromisního a cíleného návratu ke ztracené rovnováze. Léčebně se podávají přesně definované dávky jednotlivých bylin, sestavených ve směsi na základě léčebných účinků. Chuťové vlastnosti jsou zde až druhořadé – pro chuťový zážitek si uvařme dobrý zelený čaj.

Bylinná léčba v této podobě je jedním z nejúčinnějších nefarmakologických léčebných postupů vůbec. Koncentrace odvaru vypovídá o množství vyvařených účinných látek, které navzájem tvoří složitou mozaiku zacílenou na ovlivnění celého organizmu. Jak bylo řečeno při konzultaci, v čínské medicíně se neléčí nemocná část organizmu, ale celek, protože neexistuje žádný orgán či funkční pochod lidského těla, který by neměl vazbu k mnoha jiným částem. Byliny nemají bezprostřední potlačující efekt, například u bolesti, ani nevybičovávají organizmus k vyšším výkonům atd. Jednoduše řečeno učí organizmus s jejich pomocí obnovit původní rovnovážný stav, tj. upamatovat se na to, jak fungoval před nemocí. Jak dlouho tato obnova trvá, záleží na délce nemoci, její závažnosti a rovněž na tom, jak člověk v současnosti žije. Nejsme totiž ve skleníku, pouze my, naše nemoc a tato bylinná směs, převážná většina lidí se „léčí za pochodu“, kde často přetrvávají vlivy nemoc vyvolávající či zhoršující (počasí, psychika, jídlo, práce, stres…). Proto jsou součástí léčby v čínské medicíně i opatření týkající se životosprávy, o kterých bylo rámcově pohovořeno během konzultace. Je to ona druhá část výroku v záhlaví a týká se hlavně pokusu o zvolnění životního tempa a aktivity, snahy o zdravé stravování a pokusů o „žití v přítomnosti“, tedy ne myšlenkami ve včerejších nepříjemných prožitcích či obavách ze zítřka. Čínští mudrci tvrdí, že ani jedno, ani druhé dnes neovlivníme.