Bhagavadgítá XI-2 - Vesmírná podoba

06.05.2014 20:29

 

SLOKA 21

ami hi tvam sura-sangha visanti
kecid bhitah pranjalayo grnanti
svastity uktva maharsi-siddha-sanghah
stuvanti tvam stutibhih puskalabhih

ami - ti vsichni; hi - zajiste; tvam - Tobe; sura-sanghah - zastupy polobohu; visanti - vstupuji; kecit - nekteri z nich; bhitah - ze strachu; pranjalayah - se sepjatyma rukama; grnanti - pronaseji modlitby; svasti - bud zdrav; iti - tak; uktva - hovorice; maha-rsi - velci svetci; siddha-sanghah - dokonale bytosti; stuvanti - zpivaji hymny; tvam - Tobe; stutibhih - modlitbami; puskalabhih - vedske hymny.

Zastupy polobohu se Ti odevzdavaji a vstupuji do Tebe. Nekteri z nich se ve velikem strachu modli se sepjatyma rukama. Zastupy velkych svetcu a dokonalych bytosti se k Tobe modli a provolavaji Ti slavu vedskymi hymny.

VYKLAD: Polobozi na vsech planetarnich soustavach se bali ohromujici vesmirne podoby a jeji zhnouci zare, a proto prosili o ochranu.

SLOKA 22

rudraditya vasavo ye ca sadhya
visve 'svinau marutas cosmapas ca
gandharva-yaksasura-siddha-sangha
viksante tvam vismitas caiva sarve

rudra - Rudrove (ruzna vteleni Sivy); adityah - Aditjove; vasavah - Vasuove; ye - ti vsichni; ca - a; sadhyah - Sadhjove; visve - Visvedevove; asvinau - Asvini-kumarove; marutah - Marutove; ca - a; usma-pah - prapredku; ca - a; gandharva - Gandharvove; yaksa - Jaksove; asura - demoni; siddha - dokonali polobozi; sanghah - zastupy; viksante - vidim; tvam - Te; vismitah - v uzasu; ca - take; eva - vskutku; sarve - vsichni.

Rudrove, Aditjove, Vasuove, Sadhjove, Visvedevove a oba Asvinove, Marutove, prapredci, Gandharvove, Jaksove, Asurove a dokonali polobozi, ti vsichni na Tebe hledi v uzasu.

SLOKA 23

rupam mahat te bahu-vaktra-netram
maha-baho bahu-bahuru-padam
bahudaram bahu-damstra-karalam
drstva lokah pravyathitas tathaham

rupam - podoba; mahat - obrovska; te - Tve; bahu - mnohe; vaktra - tvare; netram - oci; maha-baho - o Pane mocnych pazi; bahu - mnohe; bahu - paze; uru - stehna; padam - nohy; bahu-udaram - mnoha bricha; bahu-damstra - mnoho zubu; karalam - straslive; drstva - vidi; lokah - vsechny planety; pravyathitah - zmaten; tatha - stejne tak; aham - ja.

O Pane mocnych pazi, vsechny planety a jejich polobozi se chveji pri pohledu na Tvoji uzasnou podobu s mnoha obliceji, ocima, pazemi, stehny, nohama, brichy a mnoha straslivymi tesaky; a stejne jako oni jsem zmaten i ja.

SLOKA 24

nabhah-sprsam diptam aneka-varnam
vyattananam dipta-visala-netram
drstva hi tvam pravyathitantar-atma
dhrtim na vindami samam ca visno

nabhah-sprsam - dotykaje se nebes; diptam - svitici; aneka - mnoho; varnam - barev; vyatta - otevrena; ananam - usta; dipta - zhnouci; visala - obrovske; netram - oci; drstva - vidim; hi - zajiste; tvam - Tebe; pravyathita - roztresen; antah - v; atma - dusi; dhrtim - spokojenost; na - ne; vindami - ja mam; samam - dusevni rovnovahu; ca - take; visno - o Visnu.

O vsudypritomny Visnu, kdyz vidim, jak se mnoha svymi salajicimi barvami dotykas oblohy, kdyz vidim Tva otevrena usta a obrovske planouci oci, moje mysl je znepokojena strachem. Cely se tresu a v hloubi duse nemohu nalezt vyrovnanost mysli.

SLOKA 25

damstra-karalani ca te mukhani
drstvaiva kalanala-sannibhani
diso na jane na labhe ca sarma
prasida devesa jagan-nivasa

damstra - zuby; karalani - strasne; ca - take; te - Tvoje; mukhani - tvare; drstva - vidim; eva - tak; kala-anala - ohen smrti; sannibhani - jako kdyby; disah - smery; na - ne; jane - vim; na - ne; labhe - nenalezam; ca - a; sarma - milost; prasida - smiluj se; deva-isa - o Pane vsech polobohu; jagat-nivasa - utociste svetu.

O Pane vsech polobohu, o utociste svetu, prosim Te, smiluj se nade mnou. Nenalezam rovnovahu, kdyz vidim Tve zhnouci, smrti podobne tvare a straslive tesaky. Jsem zcela zmaten.

SLOKA 26 - 27

ami ca tvam dhrtarastrasya putrah
sarve sahaivavani-pala-sanghaih
bhismo dronah suta-putras tathasau
sahasmadiyair api yodha-mukhyaih

vaktrani te tvaramana visanti
damstra-karalani bhayanakani
kecid vilagna dasanantaresu
sandrsyante curnitair uttamangaih

ami - ti; ca - take; tvam - Tobe; dhrtarastrasya - Dhrtarastrovi; putrah - synove; sarve - vsichni; saha - s; eva - vskutku; avani-pala - valcici kralove; sanghaih - zastupy; bhismah - Bhismadeva; dronah - Dronacarja; suta-putrah - Karna; tatha - take; asau - kteri; saha - s; asmadiyaih - nasi; api - take; yodha-mukhyaih - nejprednejsi z bojovniku; vaktrani - usta; te - Tva; tvaramanah - kvapne; visanti - vstoupi do; damstra - zuby; karalani - straslive; bhayanakani - hruzne; kecit - nekteri z nich; vilagnah - vezi; dasana-antaresu - mezi zuby; sandrsyante - videt; curnitaih - s rozdrcenymi; uttama-angaih - hlavami.

Vsichni Dhrtarastrovi synove spolu se svymi spojeneckymi krali, take Bhisma, Drona a Karna, i vsichni nasi vojevudci se riti do Tvych straslivych ust. Nektere z nich vidim sevrene mezi zuby a s rozdrcenymi hlavami.

VYKLAD: Na pocatku teto kapitoly slibil Sri Krsna Ardzunovi, ze mu ukaze veci, ktere by velice rad videl. Nyni Ardzuna vidi, jak jsou bojovnici a vudcove nepratelske strany (Bhisma, Drona, Karna a Dhrtarastrovi synove) spolu s jeho vlastnimi bojovniky uplne vyhlazeni. Toto naznacuje, ze po zabiti skoro vsech osob pritomnych na Kuruovskem poli se Ardzuna stane vitezem. Zde se take rika, ze i Bhisma, ktery byl povazovan za nepremozitelneho, bude porazen. Take Karnu stihne stejny osud. Nejen velci valecnici protivniku, jako napriklad Bhisma, ale i velci bojovnici na strane Ardzunove budou rozdrceni.

SLOKA 28

yatha nadinam bahavo 'mbu-vegah
samudram evabhimukha dravanti
tatha tavami nara-loka-vira
visanti vaktrany abhivijvalanti

yatha - jako; nadinam - reky; bahavah - mnohe; ambu-vegah - proudy vod; samudram - ocean; eva - zajiste; abhimukhah - k; dravanti - vtekaji; tatha - podobne; tava - Tvuj; ami - vsichni; nara-loka-virah - kralove v lidske spolecnosti; visanti - riti se; vaktrani - do ust; abhivijvalanti - zhnoucich.

Jako mnohe proudy rek vtekaji do more, tak se i vsichni velci bojovnici riti do Tvych zhnoucich ust.

SLOKA 29

yatha pradiptam jvalanam patanga
visanti nasaya samrddha-vegah
tathaiva nasaya visanti lokas
tavapi vaktrani samrddha-vegah

yatha - jako; pradiptam - planouci; jvalanam - ohen; patangah - mury; visanti - zenou se; nasaya - zanik; samrddha - s plnou; vegah - rychlosti; tatha eva - podobne; nasaya - k zaniku; visanti - speji; lokah - vsichni lide; tava - Tvych; api - take; vaktrani - do ust; samrddha-vegah - plnou rychlosti.

Vidim, jak se vsichni lide prudce zenou do Tvych ust, podobni muram, ktere se vrhaji do planouciho ohne.

SLOKA 30

lelihyase grasamanah samantal
lokan samagran vadanair jvaladbhih
tejobhir apurya jagat samagram
bhasas tavograh pratapanti visno

lelihyase - olizujes; grasamanah - pohlcujes; samantat - ze vsech stran; lokan - lidi; samagran - vsechny; vadanaih - usty; jvaladbhih - plamenny; tejobhih - zari; apurya - zakryva; jagat - vesmir; samagram - vsechny; bhasah - paprsky; tava - Tva; ugrah - strasliva; pratapanti - spalujici; visno - o vseprostupujici Pane.

O Visnu, vidim, jak na vsech stranach pohlcujes lidstvo a olizujes je svymi plamennymi usty. Tve paprsky zakryvaji cely vesmir, ktery spalujes svou straslivou zari.

SLOKA 31

akhyahi me ko bhavan ugra-rupo
namo 'stu te deva-vara prasida
vijnatum icchami bhavantam adyam
na hi prajanami tava pravrttim

akhyahi - vysvetli, prosim; me - mi; kah - kdo; bhavan - jsi; ugra-rupah - strasna podoba; namah astu - projevy ucty; te - Ti; deva-vara - o vzneseny Pane mezi polobohy; prasida - smiluj se; vijnatum - abych vedel; icchami - touzim; bhavantam - Ty; adyam - puvodni; na - ne; hi - zajiste; prajanami - poznat; tava - Tve; pravrttim - poslani.

O Pane vsech polobohu, prosim, rekni mi, kdo jsi v teto divoke podobe. Klanim se Ti; prosim Te, smiluj se nade mnou. Jsi prvotni Pan. Preji si poznat Te, nebot nechapu Tve poslani.

SLOKA 32

sri-bhagavan uvaca
kalo 'smi loka-ksaya-krt pravrddho
lokan samahartum iha pravrttah
rte 'pi tvam na bhavisyanti sarve
ye 'vasthitah pratyanikesu yodhah

sri-bhagavan uvaca - Krsna, Nejvyssi Osobnost Bozstvi, pravil; kalah - cas; asmi - jsem; loka - svety; ksaya-krt - nicitel; pravrddhah - velky; lokan - vsechny lidi; samahartum - niceni; iha - v tomto svete; pravrttah - zamestnal; rte - bez, krome; api - take; tvam - vas; na - nikdy; bhavisyanti - bude; sarve - vsichni; ye - kdo; avasthitah - umisteni; prati-anikesu - na obou stranach; yodhah - bojovnici.

Vzneseny pravil: Jsem cas, velky nicitel svetu, a prisel jsem, abych pohltil vsechny lidi. S vyjimkou vas, Panduovcu, budou vsichni bojovnici obou stran usmrceni.

VYKLAD: Ardzuna byl zmaten ze vsech ruznych podob, ktere mu Krsna zjevil, prestoze vedel, ze Krsna je jeho pritel a Nejvyssi Osobnost Bozstvi. Proto se dale zajimal, ceho chce Krsna dosahnout touto pustosivou silou. Ve Vedach je psano, ze Nejvyssi Pravda znici vsechno, dokonce i brahmany. To je potvrzeno v Katha Upanisade (1.2.25):

yasya brahma ca ksatram ca ubhe bhavata odanah
mrtyur yasyopasecanam ka ittha veda yatra sah

Nejvyssi nakonec pohlti vsechny brahmany, ksatrije a kohokoliv dalsiho jako jidlo. Tato podoba Nejvyssiho Pana je vsepohlcujici obr a Krsna se zde predstavuje v podobe vsepohlcujiciho casu. Krome nekolika Panduovcu znici vsechny vojaky pritomne na bitevnim poli.

Ardzuna s valkou nesouhlasil. Veril, ze je lepsi nebojovat, a tim se vyhnout zklamani. Krsna mu vsak odpovedel, ze i kdyby nebojoval, stejne by vsichni zahynuli, nebot to byl Jeho plan. Kdyby Ardzuna prestal bojovat, zahynuli by jinym zpusobem. Ve skutecnosti jiz byli vsichni mrtvi. Cas znamena zanik a vsechna projeveni budou podle prani Nejvyssiho Pana znicena. Takovy je zakon prirody.

SLOKA 33

tasmat tvam uttistha yaso labhasva
jitva satrun bhunksva rajyam samrddham
mayaivaite nihatah purvam eva
nimitta-matram bhava savya-sacin

tasmat - proto; tvam - ty; uttistha - povstan; yasah - slava; labhasva - ziskej; jitva - premozenim; satrun - nepritele; bhunksva - uzivej; rajyam - kralovstvi; samrddham - vzkvetajici; maya - Mnou; eva - zajiste; ete - vsechny; nihatah - zabiti; purvam eva - zarizeno predem; nimitta-matram - pouha pricina; bhava - budes; savya-sacin - o Savjasacine.

Proto povstan. Priprav se k boji a ziskej slavu. Potri sve nepratele a uzivej vzkvetajiciho kralovstvi. Sam jsem je jiz zahubil, takze ty, o Savjasacine, muzes byt jen pouhym nastrojem v boji.

VYKLAD: Slova savya-sacin poukazuji na cloveka, ktery je velmi sikovny ve strelbe z luku. Ardzuna byl tedy osloven jako dobry valecnik, schopny zabit sve nepratele sipy. Take slova ,,bud pouhym nastrojem`` (nimitta-matram) jsou vyznamna. Cely svet se pohybuje podle planu Nejvyssi Osobnosti Bozstvi. Posetili lide, kteri nemaji dostatecne vedomosti, si mysli, ze priroda jedna chaoticky, bez planu, a ze vsechny vytvory vznikaji nahodou. Mnoho takzvanych vedcu rika, ze je to tak ci onak, ale my se nemuzeme spokojit s odpovedi ,,snad`` nebo ,,mozna``. Hmotna priroda jedna podle urciteho planu. Jaky je to plan? Toto kosmicke stvoreni dava moznost podminenym dusim vratit se zpatky k Bohu, zpatky domu. Dokud maji lide panovacnou mentalitu, jez vyustuje ve snahu ovladat prirodu, jsou podmineni. Ale nejinteligentnejsi je ten, kdo dokaze porozumet planu Nejvyssiho Pana a kdo rozviji uvedomovani si Krsny. Toto vesmirne projeveni bylo stvoreno z Bozi vule a z Bozi vule take zanikne. Byl to tedy Krsnuv plan, aby doslo k bitve na Kuruovskem poli. Ardzuna odmitl bojovat, ale bylo mu doporuceno bojovat podle prani Nejvyssiho Pana, aby se stal stastnym. Clovek je dokonaly, je-li si plne vedomy Krsny a odda-li zivot transcendentalni sluzbe Panu.

SLOKA 34

dronam ca bhismam ca jayadratham ca
karnam tathanyan api yodha-viran
maya hatams tvam jahi ma vyathistha
yudhyasva jetasi rane sapatnan

dronam ca - take Drona; bhismam ca - take Bhisma; jayadratham ca - take Dzajadratha; karnam - Karna; tatha - take; anyan - jini; api - zajiste; yodha-viran - mocni bojovnici; maya - Mnou; hatan - uz zabiti; tvam - ty; jahi - znic; ma - nikdy; vyathisthah - bez obav; yudhyasva - bojuj; jeta asi - porazis; rane - v bitve; sapatnan - nepratele.

Dronu, Bhismu, Dzajadrathu, Karnu a jine velke bojovniky jsem jiz zahubil. Proto je bez obav zabij. Jednoduse bojuj a v bitve protivnika porazis.

VYKLAD: Vsechno je naplanovano Nejvyssi Osobnosti Bozstvi, ale On je tak laskavy a milostivy ke svym oddanym, ze jim chce prenechat pocty, jestlize ve shode s Jeho pranim splni Jeho plan. Proto bychom si meli zaridit zivot tak, abychom jednali k uspokojeni Krsny a poznali Nejvyssi Osobnost Bozstvi pomoci duchovniho ucitele. Diky milosti Nejvyssiho Pana muzeme porozumet Jeho planum. Plany oddanych se shoduji s plany Boha a kazdy by mel podle nich jednat, aby zvitezil v boji o existenci.

SLOKA 35

sanjaya uvaca
etac chrutva vacanam kesavasya
krtanjalir vepamanah kiriti
namaskrtva bhuya evaha krsnam
sa-gadgadam bhita-bhitah pranamya

sanjayah uvaca - Sandzaja pravil; etat - tak; srutva - vyslechl; vacanam - rec; kesavasya - od Krsny; krta-anjalih - se sepjatyma rukama; vepamanah - tresouci se; kiriti - Ardzuna; namaskrtva - klanel se; bhuyah - znovu; eva - take; aha - rekl; krsnam - Krsnovi; sa-gadgadam - zajikaje se; bhita-bhitah - bazlivy; pranamya - vzdavaje uctu.

Sandzaja rekl Dhrtarastrovi: O krali, kdyz tresouci se Ardzuna vyslechl tato slova od Nejvyssi Osobnosti Bozstvi, opakovane se klanel se sepjatyma rukama. Bazlive a zajikavym hlasem oslovil Krsnu.

VYKLAD: Jiz jsme vysvetlili, ze pri shlednuti vesmirne podoby Nejvyssi Osobnosti Bozstvi byl Ardzuna zmaten a tak se Krsnovi znovu a znovu klanel a zalknutym hlasem se zacal modlit - nikoli jako pritel, ale jako uzasly oddany.

SLOKA 36

arjuna uvaca
sthane hrsikesa tava prakirtya
jagat prahrsyaty anurajyate ca
raksamsi bhitani diso dravanti
sarve samasyanti ca siddha-sanghah

arjunah uvaca - Ardzuna pravil; sthane - spravne; hrsika-isa - o Pane vsech smyslu; tava - Tvoje; prakirtya - slava; jagat - cely svet; prahrsyati - tesi se; anurajyate - jsou pritahovani; ca - a; raksamsi - demoni; bhitani - ze strachu; disah - smery; dravanti - prchajici; sarve - vsechny; namasyanti - prokazuji uctu; ca - take; siddha-sanghah - dokonale bytosti.

Ardzuna rekl: O Pane vsech smyslu, svet se naplnuje radosti, kdyz slysi Tve jmeno, a vsichni jsou k Tobe pritahovani. Dokonale bytosti Ti projevuji uctu, avsak demoni ze strachu prchaji na vsechny strany. To vse je v naprostem poradku.

VYKLAD: Ardzuna se stal osvicenym pote, co se od Krsny dozvedel, jak bitva na Kuruovskem bitevnim poli skonci, a jako velky oddany a pritel Nejvyssi Osobnosti Bozstvi uznal, ze vse, co Krsna dela, je dokonale. Ardzuna potvrdil, ze Krsna je udrzovatelem oddanych, kteri Ho uctivaji a ze je nicitelem vseho nezadouciho. Jeho jednani prinasi dobro vsem. Ardzuna pochopil, ze bitve na Kuruovskem poli prihlizelo mnoho polobohu, siddhu a jinych inteligentnich bytosti z vyssich planet, ponevadz se ji Krsna osobne zucastnil. Kdyz Ardzuna pozoroval vesmirnou podobu Krsny, polobozi se z ni radovali, zatimco demoni a ateiste nemohli velebeni Pana vystat. Prchali na vsechny strany, protoze meli prirozeny strach z Krsnovy pustosici podoby. Ardzuna velebil zpusob, jakym Krsna jedna s oddanymi a s ateisty. Oddany velebi Pana za kazdych okolnosti, nebot vi, ze cokoliv Buh udela, je vsem ku prospechu.

SLOKA 37

kasmac ca te na nameran mahatman
gariyase brahmano 'py adi-kartre
ananta devesa jagan-nivasa
tvam aksaram sad-asat tat param yat

kasmat - proc; ca - take; te - k Tobe; na - ne; nameran - mely by prokazovat nalezitou uctu; maha-atman - o mocny; gariyase - kdo jsou lepsi; brahmanah - nez Brahma; api - ackoliv; adi-kartre - nejvyssi stvoritel; ananta - o nekonecny; deva-isa - o Boze bohu; jagat-nivasa - o utociste vesmiru; tvam - jsi; aksaram - nepomijivy; sat-asat - pricina a nasledek; tat param - transcendentalni; yat - protoze.

O Vsemocny, ktery prevysujes i Brahmu, Ty jsi puvodni stvoritel. O nekonecny, proc by Te nemeli uctivat? O Boze bohu, pribytku vesmiru! Jsi nepremozitelny zdroj, pricina vsech pricin, transcendentalni tomuto hmotnemu projeveni.

VYKLAD: Timto prokazovanim sve ucty Ardzuna naznacuje, ze Krsnu by meli uctivat vsichni. Je vsudypritomny a je Dusi vsech dusi. Ardzuna oslovil Krsnu mahatma, coz znamena nejuslechtilejsi a nekonecny. Ananta znamena, ze neexistuje nic, co by nespadalo pod vliv energii Nejvyssiho Pana. Slovem devesa se naznacuje, ze prevysuje a ovlada vsechny polobohy. Je utocistem vesmiru. Ardzuna si take myslel, ze je spravne, aby vsechny dokonale zive bytosti a mocni polobozi prokazovali Krsnovi hlubokou uctu, nebot nikdo neni mocnejsi. Upozornil zvlaste na to, ze Krsna prevysuje Brahmu, nebot Krsna Brahmu stvoril. Brahma se zrodil z lotosoveho kvetu, ktery vyrusta z pupku Garbhodakasaji Visnua. Garbhodakasaji Visnu je plna expanze Krsny, a proto musi jak Brahma, tak Siva, zrozeny z Brahmy, jakoz i vsichni polobozi pokorne projevovat Krsnovi svou hlubokou uctu. Ve Srimad Bhagavatamu se rika, ze Siva, Brahma a ostatni polobozi uctivaji Nejvyssiho Pana. Slovo aksaram je velmi vyznamne, ponevadz tento hmotny svet je podminen zaniku, kdezto Krsna neni hmotnym stvorenim ovlivnen. V hmotne prirode stoji nad vsemi podminenymi dusemi, stejne jako nad celym vesmirnym projevem, nebot je pricinou vsech pricin a vsemocnym Panem.

SLOKA 38

tvam adi-devah purusah puranas
tvam asya visvasya param nidhanam
vettasi vedyam ca param ca dhama
tvaya tatam visvam ananta-rupa

tvam - Ty; adi-devah - puvodni Nejvyssi Buh; purusah - osobnost; puranah - stary; tvam - Ty; asya - to; visvasya - vesmir; param - transcendentalni; nidhanam - utociste; vetta - znalec; asi - Ty jsi; vedyam - poznatelne; ca - a; param - transcendentalni; ca - a; dhama - utociste; tvaya - Tebou; tatam - prostoupen; visvam - vesmir; ananta-rupa - o nezmerna podobo.

Jsi puvodni Osobnost Bozstvi, nejstarsi, svrchovane spocinuti tohoto zjeveneho vesmiru. Znas vsechno a jsi vsim, co je poznatelne. Jsi nejvyssi utociste nad hmotnymi kvalitami. O nezmerna podobo! Cele toto vesmirne stvoreni je Tebou prostoupeno!

VYKLAD: Vsechno spociva na Nejvyssi Osobnosti Bozstvi, a proto je Buh konecnym utocistem. Nidhanam znamena, ze vsechno, dokonce i brahmadzjoti, neosobni zare, ma svuj puvod v Krsnovi, Nejvyssi Osobnosti Bozstvi. Krsna vi o vsem, co se deje v tomto svete, a muze-li mit poznani nejaky konec, pak On je konecnym cilem vseho poznani. Proto je poznavanym a poznatelnym. Je predmetem vedeni, ponevadz je vseprostupujici. A protoze je pricinou v duchovnim svete, je transcendentalni. Je take nejvyssi osobnosti v transcendentalnim svete.

SLOKA 39

vayur yamo 'gnir varunah sasankah
prajapatis tvam prapitamahas ca
namo namas te 'stu sahasra-krtvah
punas ca bhuyo 'pi namo namas te

vayuh - vzduch; yamah - vladce; agnih - ohen; varunah - voda; sasa-ankah - Mesic; prajapatih - Brahma; tvam - Ty; prapitamahah - praotec; ca - a; namah - mou uctu; namah - znovu prokazuji uctu; te - Tobe; astu - necht; sahasra-krtvah - tisickrat; punah ca - a znovu; bhuyah - opet; api - take; namah - projevuji svou uctu; namah te - vzdavam Ti svoji uctu.

Jsi vzduch a jsi svrchovany vladce! Jsi ohen, jsi voda a jsi Mesic! Jsi Brahma, prvni ziva bytost, a jsi praotec vsech. Proto se Ti znovu a znovu tisickrat uctive klanim!

VYKLAD: Krsna je zde nazvan vzduchem, ponevadz vzduch je nejdulezitejsim predstavitelem vsech polobohu, nebot je vsepronikajici. Ardzuna oslovil Krsnu take jako praotce, protoze Krsna je otcem Brahmy, prvni zive bytosti ve vesmiru.

SLOKA 40

namah purastad atha prsthatas te
namo 'stu te sarvata eva sarva
ananta-viryamita-vikramas tvam
sarvam samapnosi tato 'si sarvah

namah - klanim se; purastat - zepredu; atha - take; prsthatah - zezadu; te - Tobe; namah astu - vzdavam svoji uctu; te - Tobe; sarvatah - ze vsech stran; eva - vskutku; sarva - nebot jsi vse; ananta-virya - nekonecna moc; amita-vikramah - a nekonecna energie; tvam - Ty; sarvam - vsechno; samapnosi - pokryvas; tatah - proto; asi - jsi; sarvah - vsechno.

Klanim se Ti zepredu, zezadu a ze vsech stran! O bezmezna moci, jsi panem nekonecnych sil! Vsim prostupujes, a proto jsi vsechno!

VYKLAD: V laskyplne extazi ke Krsnovi se Mu Ardzuna, Jeho pritel, klani ze vsech stran. Prijima Krsnu jako Pana veskere moci a sily a vysoce nadrazeneho vsem mocnym valecnikum shromazdenym na bitevnim poli. Ve Visnu Purane (1.9.69) se rika:

yo 'yam tavagato deva samipam devata-ganah
sa tvam eva jagat-srasta yatah sarva-gato bhavan

,,Kdokoliv pred Tebe predstoupi, treba i polobuh, je Tvym vytvorem, o Nejvyssi Osobnosti Bozstvi.``